How You Say It cover

How You Say It

by Katherine D Kinzler

Explore the profound impact of language on identity and society with ''How You Say It.'' Katherine D. Kinzler reveals how accents and speech patterns shape our perceptions, influence biases, and determine social dynamics, offering a fresh perspective on the power of communication.

How the Way You Speak Shapes Who You Are

Have you ever noticed how people instantly form impressions of you based on your voice or accent—before you even finish a sentence? Katherine D. Kinzler’s How You Say It reveals that this isn’t just a social quirk; it’s a fundamental feature of human psychology. Kinzler, a psychologist and linguist, argues that the way you speak—your accent, dialect, and linguistic habits—tells others who you are, where you belong, and, sometimes unfairly, how much you should be trusted, respected, or liked.

Her central claim is both simple and profound: language is one of the deepest markers of identity and one of the most powerful sources of prejudice in human society. The way we talk defines our social groups, influences our emotions and moral choices, and even determines how others treat us in education, employment, and the justice system. Speaking differently can make someone an outsider in their own country—while speaking the “right” way can open doors to privilege.

The Hidden Power of Speech

From the start, Kinzler shows how language has shaped social belonging for millennia. Humans are natural group-makers and group-dividers, and speech offers one of the fastest, clearest cues to identity. Whether it’s a Brooklyn accent, an African American Vernacular English dialect, or the polished tones of Received Pronunciation in Britain, these sound patterns carry unspoken assumptions of intelligence, warmth, social class, and trustworthiness.

Kinzler illustrates this with the story of filmmaker David Thorpe, who grew up in the Bible Belt and later made the documentary Do I Sound Gay? As an adult, he became obsessed with the sound of his voice and wondered why he “sounded gay.” Linguists confirmed that gay men often hyperarticulate certain sounds—though not because of biology, but because speech reflects social belonging and self-expression. His transformation demonstrated how voice becomes a mirror of identity: social cues, not anatomy, give speech its meaning. (This recalls sociolinguist William Labov’s classic idea that sound variation mirrors social life.)

Language as Tribe

You can think of language as your tribe’s badge. Wherever humans gather, they unconsciously align their speech with those they care about or wish to emulate. Labov’s studies of New Yorkers showed that people alter the length of their r’s or the shape of their vowels depending on class and aspiration. Martha’s Vineyard fishermen clung tightly to older local vowel patterns—linguistically signaling resistance to the tourists transforming their home. Language constantly evolves through these acts of belonging and rebellion; teens, in particular, are linguistic innovators (think Valley-girl “upspeak” or the infamous “vocal fry”).

Yet these patterns also show how speech divides us. Children of immigrants, Kinzler notes, quickly adopt the accent of their peers, not their parents—because fitting in socially matters more than fidelity to family sounds. Her research reveals that even babies seem to prefer voices that sound like their community’s. Language thus marks inclusion and exclusion almost from birth.

Linguistic Bias and Its Real-World Cost

The heart of the book explores how these linguistic cues generate powerful, often unacknowledged discrimination. Kinzler introduces the tragic example of Rachel Jeantel, the teenage witness in the trial over Trayvon Martin’s death. Although Jeantel delivered crucial testimony, jurors dismissed her words as “hard to understand.” They perceived her dialect of African American English as unintelligent or untrustworthy—an example of accent bias powerful enough to sway a verdict. Kinzler argues that linguistic discrimination remains socially acceptable in ways that racism or sexism no longer are.

The same pattern recurs in classrooms, workplaces, and housing markets. Students rate professors with Asian or African accents as “less clear,” even when their speech is objectively understandable. Employers legally reject applicants for “poor communication skills”—a loophole permitting accent bias under U.S. law. And landlords discriminate by voice alone; persons who “sound Hispanic” or “sound Black” receive fewer callbacks. These biases, Kinzler insists, aren’t about comprehension—they’re about stereotypes baked into the listener’s ear.

Language and the Inner Self

Beyond social judgment, language also shapes emotion and thought. Through striking experiments, Kinzler shows that people reason differently in their first versus second language. In one study, bilinguals made less emotional and more utilitarian moral decisions when thinking in their second language—a finding echoed by Boaz Keysar’s work on the “foreign language effect.” Similarly, curse words in your native tongue raise your heartbeat more than those learned later. Language is not just communication—it’s emotional memory and moral compass.

Kinzler’s storytelling brings these ideas alive. We meet Gloria, a Mexican grandmother who longs for her American-born granddaughter to speak Spanish, and Andrei, a Romanian immigrant whose near-perfect English conceals a profound story of identity transformation. Through their voices, we feel how intimately words carry selfhood—how each syllable can echo where we come from and who we wish to become.

From Awareness to Action

Ultimately, How You Say It is both diagnosis and call to reform. Kinzler contends that societies must confront language-based discrimination as seriously as other civil rights issues. She advocates legal changes to protect “accent” as a distinct category, urging fairer hiring standards and awareness training for educators and jurors. Yet her prescription extends beyond policy. Encouraging bilingualism and language diversity, she argues, can counteract bias and expand empathy. Multilingual children develop sharper perspective-taking and social understanding—a scientific rebuttal to the myth that bilingualism confuses kids.

In short, Kinzler’s book shows that language is not just a tool we use—it’s the medium through which identity, culture, and justice are formed. Understanding how deeply speech defines us may be the first step toward a world where everyone, no matter how they sound, can finally be heard.


The Sound of Belonging

Kinzler begins by taking readers into a familiar yet overlooked truth: how you speak is who you are. Language doesn’t just reflect your thoughts—it shapes your social standing and signals your tribe. Whether it’s gender, class, sexual orientation, or region, your speech tells others where you fit. And, consciously or not, you use it to belong.

How Speech Mirrors Identity

From filmmaker David Thorpe’s journey in Do I Sound Gay? to Ruth Bader Ginsburg’s subtle shift in accent over decades, Kinzler shows that our voices evolve with our sense of self. Thorpe’s newfound “gay-sounding” speech followed the self-acceptance of his sexual identity. Justice Ginsburg, originally hypercorrecting her Brooklyn accent in an effort to sound formal and respected, later relaxed into her natural voice after achieving authority. Speech flexibility often parallels confidence: when people feel secure, they sound more like themselves.

Adolescents, Kinzler notes, drive linguistic change. Through studies by Penelope Eckert on “jocks” and “burnouts” in Detroit, she reveals that teenagers mold their speech to align—or distance—from groups that define them. Slang, vocal fry, or upspeak emerge from this social dance of belonging. (Steven Pinker aptly calls adults’ derision of youth slang “moral panic about language.”) Language both reflects and creates community.

Speech and Social Aspiration

Sociolinguist William Labov demonstrated that even tiny phonetic features reveal aspiration. In New York City, people at Macy’s exaggerated their r’s (“fourth floor”) when they wanted to sound more prestigious—imitating upper classes. On Martha’s Vineyard, fishermen performed the opposite gesture, reviving older vowels as a badge of local pride. These findings underscore how speech becomes cultural currency: how we want to sound is a map of who we wish to be.

The same principle explains why immigrant children quickly drop their parents’ accents. Kids, motivated by peer belonging, adapt their voices to sound like everyone else. Kinzler’s psychological studies confirm this: bilingual children favored native-accented speakers over those with their parents’ accents, even when both spoke fluent English. Belonging beats heritage in the social calculus of voice.

Unconscious Mirroring

Adults, too, unconsciously adjust their speech to match others. In what psychologists call the “chameleon effect,” people subtly mimic posture, gestures—and voices—when they like their conversational partners. Linguist Molly Babel’s research shows that New Zealanders slightly shift their vowels toward Australian norms during friendly conversation, evidence that imitation fosters connection. People high in openness do this more, while those closed off linguistically mirror less.

Even politicians mirror inadvertently. Hillary Clinton’s fluctuating Southern and Northern tones or Barack Obama’s flexible cadence demonstrate not manipulation but empathy—the ear turning toward the listener. Language, then, doesn’t just express identity; it builds rapport.

Through these examples, Kinzler reveals a profound paradox: speech is both deeply personal and profoundly social. Every vowel you utter is a signal—part autobiography, part aspiration, part invitation to connect. If we listen carefully, we can hear in one another not just words, but entire worlds of belonging.


How Language Divides Us

Language connects people—but it also draws boundaries that can, quite literally, lead to war. In a riveting historical arc, Kinzler shows how speech has been used to sort, exclude, and even persecute. From ancient tribal shibboleths to modern nationalisms, the tongue has been a badge of loyalty or treason.

When Language Becomes a Weapon

The story of Murphy Morobe and the Soweto uprising in apartheid South Africa anchors this chapter. When the government decreed that half of school instruction must be in Afrikaans—the language of apartheid policemen—black students rose in protest. Their message was clear: language is identity. Forcing a new one signaled subjugation. Dozens died that day, proof that controlling language means controlling people’s dignity.

This kind of linguistic domination echoes across history. From Spain banning Catalan under Franco to the U.S. “English-only” laws of the early twentieth century, suppressing language often underpins cultural erasure. In Haiti, children are still punished for speaking Haitian Creole, even though it’s their mother tongue—an internalized bias that Michel DeGraff, a Haitian linguist, has fought to reverse.

Shibboleths and Accent as Identity

Language-based discrimination isn’t only political; it’s cognitive. Humans evolved to treat familiar speech as “safe” and foreign speech as “risky.” The biblical story of the Gileadites killing Ephraimites over their inability to pronounce “shibboleth” (they said “sibboleth”) captures that instinct at its most brutal. Modern versions persist: during World War II, soldiers used the word “lollapalooza” to expose imposters. Sounding wrong could cost you your life.

Science confirms how deep this bias runs. People instantly detect who sounds “like us.” Experiments show that we understand foreign-accented speakers almost as well as native speakers but wrongly feel they’re harder to grasp. The problem lies not in clarity but in prejudice—what Kinzler calls a “bias in the ear.”

From National Unity to Xenophobia

Early Americans like John Jay and Noah Webster saw linguistic unity as national glue. Webster called linguistic diversity “a curse”; Jay boasted that Americans should “together speak the same language.” These attitudes birthed policies like Nebraska’s 1919 Siman Act, which banned teaching any foreign language before high school. The U.S. Supreme Court struck the law down, but Kinzler argues that its xenophobic logic lingers every time someone sneers, “They should speak English.”

Linguistic purity still shapes belonging, from Quebec’s debates over French supremacy to Catalonia’s independence movement. Children quickly internalize these dynamics. Basque-speaking kids in Spain self-identify as Basque early on, showing how language constructs nationalism long before civics textbooks do.

In the end, Kinzler draws a delicate line: language loyalty nourishes identity but can easily curdle into exclusion. The same tongue that builds community can silence dissent. Recognizing this duality, she suggests, is the only path toward linguistic justice.


Language, Evolution, and the Roots of Bias

Why does accent matter so much to humans? In Deep Talk, Kinzler explores the evolutionary roots of our linguistic biases. Speech, she argues, evolved as a tool of both cooperation and boundary-drawing. The very instincts that once helped our ancestors survive now reinforce modern prejudice.

Language as a Living Organism

Nineteenth-century linguist August Schleicher saw languages as natural species—they’re born, change, and die. Kinzler revisits this idea to show how people intuitively treat language as biological essence. Many assume speaking French or Mandarin involves innate traits rather than learned exposure—a belief rooted in “linguistic essentialism.”

Yet this notion is scientifically false. Cases like adopted Korean children who completely forget Korean and grow up French prove language isn’t coded in genetics but in environment. Still, bias persists. People may claim only those with “Gallic blood” can speak perfect French—a myth as irrational as racism itself.

From Herodotus to Modern Intuitions

Kinzler recalls the Egyptian king Psammetichus’s bizarre ancient experiment: raising infants in silence to discover humanity’s “original language.” When they babbled Phrygian syllables, people assumed divinity had spoken. The story reveals humanity’s age-old confusion between biology and culture—an error we still repeat when we think a baby of Chinese descent is “naturally” suited to learn Mandarin.

Language and “Acoustic Clans”

Humans aren’t the only beings whose voices mark belonging. Dolphins whistle personal “names”; songbirds learn regional tunes; killer whales form dialect-based pods called “acoustic clans.” These parallels suggest that voice-based categorization predates language itself. We evolved to associate familiar sounds with safety, foreign ones with danger.

Archaeologists even find linguistic fingerprints in 40,000-year-old beads from Ice Age Europe. Distinct regional bead styles mirrored evolving “tribal languages.” Culture, art, and speech all emerged together as identity badges linking—and separating—groups.

Race: A Newer, Weaker Divider

Perhaps Kinzler’s boldest claim: race is evolutionarily newer than language. Homo sapiens diverged into modern “races” only a few thousand years ago, far after complex speech evolved. Skin-color variation is superficial; linguistic variation is ancient. We’re hardwired to track voices, not faces. Experiments show people remember accents better than racial features when categorizing others, even in multicultural settings. Accents, not skin, trigger our brain’s coalition detector.

Other scholars (like evolutionary psychologist Leda Cosmides) agree: categorizing by language served evolutionary cooperation long before racism existed. Recognizing this helps us understand prejudice as a misfired adaptation. Our tribal minds still trust those who “sound like us” and mistrust linguistic outsiders—even when reason tells us otherwise.

By grounding linguistic bias in our evolutionary story, Kinzler turns judgment into understanding. Prejudice may be ancient, but that means it can also be consciously overcome—by expanding the circle of who “sounds like us.”


Little Bigots: How Bias Begins in Childhood

If prejudice against accents seems instinctive, Kinzler shows it begins shockingly early. Even babies prefer speakers who sound “like home.” By preschool, children are already using speech to decide who to befriend. The seeds of linguistic bias are sown long before bigotry takes root in adulthood.

From Babbling to Bias

In studies inspired by linguist Jacques Mehler, newborns sucked harder on pacifiers to hear their mother’s language, indicating preference. At five months, they turned toward native accents. Ten-month-olds even reached more eagerly for toys offered by native-accented speakers, signaling trust. These experiments reveal that babies view speech not just as sound but as social affiliation.

Working with psychologist Elizabeth Spelke, Kinzler extended these findings: infants expected two people who spoke the same language to be friendly but anticipated conflict between different-language speakers. By one year, babies inferred that linguistic similarity predicts shared tastes—two English speakers liking the same foods. That’s how early humans start linking language to social group identity.

Accent Over Race

One of Kinzler’s most striking results: young children judge by speech before race. In tasks where kindergarteners chose playmates, white American kids preferred peers who spoke English—even if they were Black—over white peers who spoke accented English. A mother’s relieved comment after seeing this (“Julie isn’t racist! She’s just good with languages!”) captured society’s double standard. Linguistic prejudice remains culturally permissible even among parents who denounce racism.

Learning Social Stereotypes

By age nine, however, prejudice becomes encoded in social hierarchies. Studies in Tennessee and Illinois showed that children learn to associate Northern accents with intelligence and Southern accents with warmth—a mirror of adult stereotypes. Similarly, Hawaiian children who started proud of their Creole speech began rejecting it after early schooling emphasized “proper” English. Cultural exposure gradually teaches which language varieties are high or low status.

The Role of Media

Kinzler dissects Hollywood’s linguistic politics: heroes speak standard American English; villains growl in Slavic, German, or Middle Eastern accents. In Disney’s Aladdin, virtuous characters sound “neutral,” while villains retain exaggerated foreign accents—a trope criticized by the American-Arab Anti-Discrimination Committee. Cartoons like The Lion King cast African American–voiced animals as comic or villainous sidekicks. These portrayals dehumanize nonstandard speech, subtly teaching children that certain voices equal danger or inferiority.

Adults absorb this too. Accent comments such as “She’s hard to understand” persist even in academia. In many institutions, linguistic discrimination is institutionalized yet invisible, precisely because it hides under the guise of “clarity” or “professionalism.”

By the end of this chapter, Kinzler leaves readers uncomfortably self-aware: linguistic prejudice begins as an innocent preference for the familiar and matures into systemic bias unless consciously challenged. To raise truly inclusive children, she argues, we must teach them to celebrate—not fear—different ways of speaking.


Speech and Justice: When Words Determine Fate

What happens when linguistic bias enters the courtroom, the workplace, or housing market? In “On the Basis of Speech,” Kinzler reveals how the sound of someone’s voice can decide their economic future—or their freedom. Despite being one of the most pervasive forms of discrimination, accent bias remains barely recognized under law.

The Trayvon Martin Case

Kinzler opens with the story of Rachel Jeantel, the teenage witness whose testimony in the killing of Trayvon Martin was crucial but dismissed. Jurors said she was “hard to understand.” The problem wasn’t comprehension—it was prejudice against her African American English dialect. Linguists John Rickford and Sharese King showed that none of the jurors shared her linguistic background. Her voice was neutralized; justice, quite literally, lost its voice.

Everyday Discrimination

Such bias infiltrates universities and workplaces. Sociolinguist Don Rubin found that American students rated “foreign-looking” teaching assistants as harder to understand even when they were native speakers. Asian professors online get peppered with comments about their “thick accent”—often followed by “but she was fine,” proof that prejudice masquerades as observation. In studies by Shiri Lev-Ari, people even trust facts less when stated in accented speech. Language bias quietly shapes whom we believe.

Economic Consequences

Accent affects earnings. Economist Jeffrey Grogger found that employers pay less to workers who “sound Black,” regardless of skin color—the voice alone predicted a 19% lower wage. Housing researchers using “paired testing” show similar bias: Hispanic applicants with noticeable accents receive fewer callbacks than white applicants. Accent discrimination has quantifiable, lifelong costs.

Laws That Fail to Protect

U.S. civil rights law protects against discrimination by race or national origin, but not accent per se. The case of Manuel Fragante, a Filipino veteran denied a DMV job in Hawaii for his “heavy accent,” exposed this gap. Courts ruled against him—deciding he was merely a “poor communicator” despite flawless grammar. Because accent isn’t a protected category, justice remained “within hearing distance but out of reach.”

Kinzler and legal scholar Mari Matsuda propose explicit legal reform: make accent its own protected class, separate from national origin, and standardize fair communication assessments. Courts should recognize that understanding is a two-way street and refuse employers’ claims that “customers won’t understand.” Like race or gender, accent deserves full civil rights recognition.

Reimagining Linguistic Justice

Even the jury system reveals linguistic bias: in Hernandez v. New York (1991), the Supreme Court allowed excluding bilingual jurors for “understanding too much.” Bias against multilingualism, Kinzler shows, undermines truth-seeking itself. To build a just society, we must expand empathy in both law and listening—recognizing that fairness begins with how we hear each other.


A Linguistic Revolution: From Bias to Empathy

Kinzler closes her book with hope. The same cognitive mechanisms that create linguistic prejudice can be redirected to build empathy. The solution, she insists, begins in childhood—with bilingualism, education, and awareness.

Debunking the Monolingual Myth

Many fear that raising children with two languages will confuse them. Kinzler dismantles this myth with research showing bilingualism enhances, not hinders, cognitive growth. Studies reveal bilingual children hit linguistic milestones on time, develop flexible thinking, and may even delay symptoms of dementia in old age (echoing Ellen Bialystok’s findings on the “bilingual advantage”).

She urges educators and policymakers to end outdated “English-only” attitudes that deny cultural heritage. For example, U.S. schools often misdiagnose bilingual kids as delayed, while the world’s majority grows up multilingual. Teaching multiple languages early not only respects diversity but expands brainpower and compassion.

Bilingual Brains, Better People

Kinzler’s experiments show that children exposed to multiple languages become more skilled communicators. Four-year-olds hearing two languages were better at perspective-taking—understanding what others see and mean. Babies from bilingual homes even anticipated a speaker’s knowledge more accurately. Exposure, not mastery, was enough; simply hearing diverse voices fosters cognitive and moral flexibility.

This flexibility matters beyond communication. In a society fractured by tribalism, multilingualism literally trains empathy. Bilingual children navigate miscommunications, repair conversations, and grasp differences more gracefully. Kinzler calls this “the exposure advantage.” By widening their linguistic circles, children learn that difference is connection, not threat.

Language Education as Social Policy

To translate science into social reform, Kinzler proposes mandatory early multilingual education and legal support for linguistic diversity. Just as Judge Clarence Thomas grew up ashamed of his Geechee dialect, countless children risk internalizing linguistic shame. Schools can reverse that narrative by validating nonstandard dialects and teaching all students to appreciate linguistic difference.

In programs from New York to Louisiana, dual-immersion classrooms show that bilingual students often outperform monolingual peers academically and socially. Kinzler envisions a country where no child feels silenced for how they speak—a “linguistic revolution” grounded in empathy and equality.

Her message is clear: language divides only if we let it. Every voice carries a story, and when we choose to listen across accents rather than judge them, we not only improve communication—we rediscover our shared humanity.

Dig Deeper

Get personalized prompts to apply these lessons to your life and deepen your understanding.

Go Deeper

Get the Full Experience

Download Insight Books for AI-powered reflections, quizzes, and more.